Крымскотатарский язык готов к переходу на латиницу

01 Июня 2016 4 0

Работа по переводу крымскотатарского алфавита на латинскую графику успешно завершена. Теперь дело за решением в правительстве. Об этом сообщил советник министра образования и науки Украины, председатель рабочей группы по разработке и внедрению нового крымскотатарского алфавита Эльхан Нуриев, передает Укринформ.

"Специалисты сделали большую работу. К переводу крымскотатарского языка на латинскую графику, которая максимально отражает специфику этого тюркского языка, были привлечены ученые как в самой Украине, так и за ее пределами — в Турции и Азербайджане", — рассказал Нуриев.

По его словам, волею судеб переводом азербайджанского и турецкого языков с арабской графики на латиницу в свое время занимался известный крымскотатарский поэт и ученый-филолог Бекир Чабан-заде, "которого советская власть в 1937 г. за 15 минут расстреляла", а теперь разработкой и внедрением крымскотатарского языка с кириллицы на латиницу руководит азербайджанец Эльхан Нуриев.

Руководитель рабочей группы отметил, что крымскотатарский язык, входящий в огузскую группу тюркских языков, "сохранился в чистом виде", и его фонетические особенности может отражать только латинская графика.

Нуриев рассказал, что решения о переводе крымскотатарского языка на латиницу давно и с нетерпением ожидают ученые-тюркологи в России.

"Несколько лет назад Татарстан обратился к Госдуме России с просьбой разрешить перевод их родного языка на латинскую графику, но этот вопрос до сих пор не решился", — сообщил Нуриев.

По его словам, "Украина должна показать, что она не только поддерживает крымских татар как граждан Украины, но и помогает развитию крымскотатарского языка".

Нуриев зачитал подготовленный рабочей группой проект постановления Кабинета Министров Украины "Об утверждении латинского алфавита крымскотатарского языка и введении изучения крымскотатарского языка и литературы", в котором вместе с утверждением латинского алфавита предусматривается повышение квалификации преподавателей крымскотатарского языка и литературы, а также "введение изучения крымскотатарского языка как языка коренного народа Украины в средних общеобразовательных учебных заведениях в местах компактного проживания крымских татар".

Как известно, в Крыму до 1928 г. крымские татары использовали арабский алфавит, с 1928-го по 1939 г. — латинский, а с 1939 г. впервые перешли на кириллицу.

Комментарии 4
Войдите, чтобы оставить комментарий
Рус Иван
02 Июня 2016, Рус Иван

Ну эта дуристика сродни избавлению от вековечного агрессорского гнета, в том числе и в языковом вопросе, когда сменили в паспортах русское дублирование на английское

- 0 +
S_UGA

Какая глупость, что латиница больше подходит! Чисто политическое решение, нет никакой разницы какими символами обозначать буквы. А звуков так и вовсе всегда больше чем букв, хоть на кириллице, хоть на латинице. Но если больше нечем заняться, то вперед :).

- 2 +
engy

Я так понял, что переход на латиницу произошёл без участия крымских татар, проживающих в Крыму. Это что-то из наших бывших (боюсь, пока только) реалий: клюб, этер (эфир). Кстати, у нас-то гривня звучала бы как гривна или по нормальному украинскому грывна, но отпечатали их в Канаде, вот и живём теперь: мяша-няша.

- 0 +
цзы лисицин
01 Июня 2016, цзы лисицин

Языку всё равно,хоть кириллица,хоть латиница,хоть иероглифы китайские,хоть азбука Мисроп Маштоца (армянская письменность). Вопрос(?) готовы ли крымские татары к новации???

- 5 +
Блоги

Авторские колонки

Ошибка