Посольство США расшифровало слова Байдена о коррупции

08 Декабря 2015 0

В посольстве США в Украине объяснили, что имел в виду вице-президент США Джозеф Байден, когда говорил о коррупции в Украине.

"Оригинальная фраза звучала так: You cannot name me a single democracy in the world the cancer of corruption is prevalent. Это можно перевести следующим образом: Вы не сможете назвать мне ни одну демократию в мире, где бы рак коррупции был широко распространенным", — цитирует Укринформ пресс-службу посольства США.

Ранее в СМИ сообщалось, что Байден во время выступления в Раде сказал, что "нельзя найти ни одной демократии в мире, где раковая опухоль коррупции так процветает". При этом подчеркивалось, что вице-президент имеет в виду именно Украину, хотя речь шла об общем правиле несовместимости коррупции с демократическим устройством. Данное недоразумение вызвано обычной неточностью перевода.

Омелян: в шести регионах проходят массовые обыски по...

Обыски проходят по делу о коррупционных доходах в особо крупных размерах

Контроль и надзор: борьба с коррупцией, опыт Китая

В Китае будет создан Национальный комитет по контролю

НАБУ заинтересовали «лотерейные выигрыши» Ляшко

Национальное антикоррупционное бюро Украины производит проверку декларации лидера...

«Киевводоканал» уличили в закупках соли по...

Предприятие заключило договор на закупку обычной поваренной соли по 85 грн/кг

Открыт прием заявок на лотерею Green Card – 2019

Возможно, это последняя лотерея без предварительного отбора участников

С Вашингтоном дружим или воюем?

У Вашингтона есть экономическая мотивация для того, чтобы не идти на какое-либо...

Комментарии 0
Войдите, чтобы оставить комментарий
Пока пусто
Ошибка