Посольство США расшифровало слова Байдена о коррупции

08 Декабря 2015 0

В посольстве США в Украине объяснили, что имел в виду вице-президент США Джозеф Байден, когда говорил о коррупции в Украине.

"Оригинальная фраза звучала так: You cannot name me a single democracy in the world the cancer of corruption is prevalent. Это можно перевести следующим образом: Вы не сможете назвать мне ни одну демократию в мире, где бы рак коррупции был широко распространенным", — цитирует Укринформ пресс-службу посольства США.

Ранее в СМИ сообщалось, что Байден во время выступления в Раде сказал, что "нельзя найти ни одной демократии в мире, где раковая опухоль коррупции так процветает". При этом подчеркивалось, что вице-президент имеет в виду именно Украину, хотя речь шла об общем правиле несовместимости коррупции с демократическим устройством. Данное недоразумение вызвано обычной неточностью перевода.

Антирекорд МинАПК или За что будет отправлен в...

Похоже, главу Министерства аграрной политики и продовольствия Тараса Кутового от...

Чьими руками Украина намерена побороть коррупцию?

Три года борьба с коррупцией является "лозунгом № 1", удалось ли нам одолеть коррупцию в...

Гройсман назвал Тимошенко мамой коррупции в Украине

Тимошенко "за 20 лет все делала для того, чтобы Украину уничтожили, и всегда кто-то ей...

Юрий Луценко торгует уголовными делами

Похоже, главу ГПУ Юрия Луценко не спасет от скандалов ничего, включая его высокую...

Комментарии 0
Войдите, чтобы оставить комментарий
Пока пусто
Ошибка