День, когда все поют«върви, народе възродени»

№22(774) 3 — 9 июня 2016 г. 01 Июня 2016 0

С утра во вторник, 24 мая, в лавре звонили колокола. И с песнопениями шли семинаристы Киевской духовной семинарии — к площади, где установлен памятник святым равноапостольным братьям Кириллу и Мефодию.

Так начиналась церемония чествования христианских проповедников, создателей старославянской азбуки.

Глаголица солунских братьев

Для болгар этот день — поистине самый значимый государственный праздник. Посему и дипломатическое представительство Болгарии в Украине вместе с соотечественниками отмечали его с должным размахом: и на территории главной святыни Киевской Руси, и в центре столицы — возле памятника княгине Ольге, и потом, конечно же, в самом посольстве, на Госпитальной.

По масштабам праздничные шествия в Софии, да и в иных городах Болгарии вряд ли можно сравнить с демонстрациями по другим поводам.

Хотя бы потому, что в этот день традиционно — по улицам с цветами — идут в колоннах школьники вместе с учителями, студенты, преподаватели вузов, научные деятели, да, собственно, все желающие отметить один из самых светлых и оригинальных праздников.

В этот день самый популярный в Болгарии детский конкурс: кто сплетет лучшие венки из живых цветов, чтобы украсить ими портреты святых братьев-первоучителей.

— И по всей стране звучат слова гимна во славу Кирилла, в миру — Константина, и Мефодия, его старшего брата, в миру — Михаила, — рассказывал мне Чрезвычайный и Полномочный Посол Болгарии в Украине Красимир Минчев, пока мы ожидали начала церемонии на территории лавры. — «Върви, народе възродени!» — это первая строчка этого гимна, а переводится как «Вперед, народ возрожденный!»... Уверен, что слова и музыку этой торжественной песни, состоящей из 14 строф, дети в Болгарии знают гораздо лучше, чем государственный гимн.

После эпохи турецкого рабства в начале ХIХ века впервые в этот день публично отдавали дань солунским братьям в болгарском городе Шумене.

— Я сам родом из Шумена, — уточнил г-н посол. — И знаю, насколько искренне люди относятся к этому празднику. Даже спустя много лет он не утратил свежести и особой прелести, потому что повсюду цветут сады. Красота природы делает этот праздник особо солнечным. И люди осознают, насколько велико и ценно учение Кирилла и Мефодия, дающее возможность всем славянам писать, читать, молиться на своем языке. Это великое благо — и для нашего народа, и для вашего...

— Некоторое время назад в Украине появилась идея: перейти на латиницу, — заметила я, на что г-н Минчев ответил:

— Думаю, если бы это произошло, то стало бы большим отступлением от духа славянских народов. Ведь они ментально связаны. А в основе ментальности — именно язык, алфавит, «абетка»...

В принципе попытки перевести украинский язык на латиницу были еще при Ющенко. Тогда даже при МИД создали специальную комиссию, чтобы аргументировать «отказ от кириллицы». Мало того: в кулуарных беседах на одном из заседаний Парламентской Ассамблеи ГУАМ в октябре 2006 г. обсуждали эту тему, а одно из отечественных СМИ в ту пору писало: «Для наполнения сутью заявлений Украины о желании стать полноценной составляющей Западной Европы всего-то и нужно, кроме прочего... перевести украинский язык на латинский шрифт». Впрочем, дальше разговоров и нескольких провальных законопроектов в ВР дело не пошло.

После того, как Болгария присоединилась к Европейскому Союзу, кириллица стала его третьей официальной азбукой.

— Теперь даже на евро есть надписи на болгарском языке, — сказал г-н посол. — И это придает еще большей значимости славянской письменности.

История центра

Пока в лавре святые отцы возле памятника расставляли церковные атрибуты для богослужения — аналой, высокий четырехугольный столик с покатым верхом, расстилали «орлец» — круглый коврик с изображением орла, парящего над городом, — в тени цветущих лип представители болгарской научной общественности, прежде всего историки, пересказывали мне историю жизни Кирилла и Мефодия.

«...Братья были выходцами из аристократической семьи. Мефодий долгие годы был административным правителем области, что находится севернее Салоников. Потом ушел в монастырь, расположенный на территории нынешней Турции... Его брат Константин, выпускник знаменитой Магнаурской школы в Константинополе, которого называли «Философом», назначен библиотекарем при вселенском патриархе.

Но спустя время удалился в монастырь, где игуменом был Мефодий. Миссия у Константина, помимо религиозной, была еще и дипломатическая: он ездил к хазарам, в Моравию, в Рим. В Венеции одержал победу в диспуте с защитниками «триязычия» (согласно этой теории, церковные тексты должны были быть или на латинском, или на греческом, или на иврите).

А потом вместе с братом стал работать над первым славянским письмом — глаголицей, переводами на нее святых писаний. Известно, что когда они приехали в Рим со своими творениями, Папа Адриан Второй освятил книги... Во время этой миссии Константин скончался. Он погребен в Ватикане. А Мефодий поехал папским наместником в Панонию (это территория нынешней Хорватии) и стал там вести службу на церковно-славянском языке...

Но и он, и его ученики были изгнаны с тех земель, нашли прибежище в Болгарии, которая в ту пору только что приняла христианство».

От истории перешли к сегодняшнему дню, и моей собеседницей на некоторое время стала Мариэтта Иванова-Гиргинова, доцент Киевского национального университета им. Т. Шевченко.

Она стояла у истоков создания Болгарского центра словесности, просвещения и культуры при КНУ, где и преподает.

— Надо признать, на моих лекциях преимущественно украинские студенты, которые хотят изучать болгарский. А самих этнических болгар на самом деле очень мало.

Проректор по научно-педагогической работе Петр Бех поддержал коллегу:

— Хоть болгарский язык в Киевском университете изучается — не скажу, что полстолетия, но близко около этого, студентами являются в основном наши, а не иностранцы. Что касается создания Болгарского центра при КНУ, то хорошо помню историю, которую мне красочно пересказывали наши преподаватели и Мариэтта. Итак, в 2012 году приехал в желтый корпус, где занимаются филологи, новоназначенный посол Красимир Минчев. И он услыхал, как в коридоре разговаривают студенты-первокурсники на болгарском. «Это болгары?» — спросил тогда у Мариэтты. — «Нет, это украинцы, которые хотят учить наш язык». Тогда посол пообещал, что поможет создать такой центр. И слово сдержал.

«Вряд ли бы демонтировали...»

— Как думаете, если бы этот памятник — Кириллу и Мефодию — стоял не здесь, а где-то на открытой площади в Киеве, могла бы ему грозить плачевная судьба? Т. е. могли бы сейчас и демонтировать? — поинтересовалась у Любомира Михайлины, генерального директора Национального заповедника «Киево-Печерская лавра».

— Вряд ли, — ответил он, хотя и согласился: в нынешней войне с памятниками и памятными знаками в стране значительные перекосы.

— Кто ухаживает за памятником — сотрудники заповедника или священнослужители?

— И мы, и монастырь. Но ответственность за сохранность несет прежде всего заповедник.

В этот момент уже строили «каре» вокруг монумента семинаристы, они исполняли тропарь — молитвенное песнопение, и всякие светские беседы уместно было прекратить.

Впрочем, уже после церемоний кое-кто из болгар, свидетелей моего блиц-интервью с г-ном послом, старались уточнить: на самом ли деле кто-то в Украине хотел перевести язык на латиницу? И высказывали искренние пожелания, чтобы такое не повторилось.

С чем трудно было не согласиться.

Пожалуй, это было лучшее пожелание от болгар украинцам в светлый День просвещения.

Уважаемые читатели, PDF-версию статьи можно скачать здесь...

Коротко о главном

Снова в книжном обозрении «2000» малая проза

Время от времени

Полноправным героем каждого романа из очередного книжного обозрения является время

Герои вопреки

В каждом из романов нынешнего обозрения есть ярко выраженный главный герой, который...

Время, вперед и назад

У всех романов первого августовского книжного обозрения непростые отношения со...

Знедолені? Нездоланні! Переселенцы, бросившие вызов...

Они оставили свои дома и любимое дело, чтобы спастись от разрывов снарядов и начать...

Пеликан всея Руси

Рассказ о каждой книге нынешнего обозрения можно начать с фразы: «А вот если бы...»

Все поправимо

Донецкий ученый создал лучший в мире украинский онлайн-корректор

Дела семейные

Две объемные семейные саги, одна небольшая семейная драма и сборник рассказов, в...

Тролля сняли с языка

Сложностей для украинцев, изучающих французский язык, прибавится

Комментарии 0
Войдите, чтобы оставить комментарий
Пока пусто
Блоги

Авторские колонки

Ошибка