Вариации на тему

№37(833) 15—21 сентября 2017 г. 13 Сентября 2017 0

В нынешнем обозрении собраны книги, написанные на основе других книг. Израильтянин Амос Оз переосмысливает образ Иуды и проводит параллель между двумя формальными предателями, которых разделяет девятнадцать столетий. Канадская писательница Маргарет Этвуд строит сюжет своего романа на шекспировской «Буре», только вместо острова у нее тюрьма. Британец Дэвид Митчелл, не мудрствуя лукаво, черпает вдохновение в собственном творчестве и, считая, что его старая песня о главном хороша, начинает ее сначала. Украинец Владимир Ермоленко в своем дебютном романе подвергает ревизии древнегреческую мифологию и дописывает новые главы к гомеровской «Одиссее».

Слово в защиту

Автор: Амос Оз

Название: «Иуда»

Язык: русский перевод с иврита Виктора Радуцкого

Жанр: драма

Издательство: М: «Фантом пресс», 2017

Объем: 448 с.

Оценка: ******

Где купить: knigograd.com.ua

Либерала Орхана Памука недолюбливают в Турции, к западнику Харуки Мураками скептически относятся в Японии, левак Амос Оз чувствует себя белой вороной в Израиле. Естественно, такое отношение к литераторам, не вполне вписывающимся в национальный канон, наблюдается в основном в среде правых радикалов, но факт есть факт. С одной стороны, Оз — крупнейший израильский прозаик и многолетний претендент на Нобелевскую премию. С другойз А с другой вот что: его новый роман «Иуда» представляет собой попытку оправдания человека, которого за его лояльность к палестинцам считают врагом еврейского народа.

Человек, правда, не реальный, а вымышленный. Политического деятеля Шалтиэля Абрабанеля, выступавшего в судьбоносных для Израиля 1940-х годах за терпимость к враждебно настроенным арабам, на самом деле не существовало. Более того, в «Иуде» он не действующее лицо, а субъект воспоминаний других персонажей. Важно вот что: для Оза Абрабанель не предатель, а прекраснодушный идеалист, не проклятый иуда, а человек, опередивший свое время. Собственно, сам новозаветный Иуда по версии Оза тоже никакой не предатель.

Действие романа происходит в 1959 году в Иерусалиме. Главному герою книги 24-летнему увальню Шмуэлю Ашу из-за финансовых проблем приходится оставить учебу в университете и прервать работу над магистерской монографией «Иисус глазами евреев». Однажды ему попадается объявление о найме на странную работу — главная ее обязанность состоит в том, чтобы развлекать семидесятилетнего инвалида интеллектуальными разговорами. Так Шмуэль оказывается в доме Гершома Валда, язвительного старика, обожающего спорить на самые разные общественные, политические и культурные темы.

Валд человек интересный, но Шмуэлю куда интересней Аталия, вдова его сына, погибшего на войне за независимость. А еще она дочь того самого Абрабанеля, который выступал против той войны, что в 1948-м означало выступать против создания еврейского государства. Аталия почти вдвое старше Шмуэля, но высоким чувствам это не помеха. Любовная линия существует в «Иуде» несколько обособлено от идейной, но это вряд ли можно считать недостатком. Открытых коллизий в романе нет в принципе, однако все важные мысли в нем проговорены в достаточной мере. В частности, те, что относятся к личности и роли Иуды.

Трактовка Оза не нова. У нас она известна прежде всего благодаря рассказу Леонида Андреева «Иуда Искариот», где заглавный персонаж предстает самым умным, верным и ревностным учеником Христа и выдает его только для того, чтобы Иисус наконец-то явил свою божественную силу перед всем Иерусалимом. Впрочем, подобные версии появлялись и до Андреева, а первая из них, как стало известно после найденной в 1978 году рукописи «Евангелия Иуды» (кстати, оригинальное название романа — «Евангелие от Иуды»), датирована еще III веком. Другое дело, что реабилитация главного предателя всех времен и народов понадобилась Озу для романа о событиях практически современных.

Для понимания «Иуды» нужно отметить еще одну существенную деталь. Оз, хоть и левак, но иудей. Христос для него не Сын Божий, а заблудший проповедник, ложный мессия, и подлинная вина Иуды не в том, что он предал Иисуса во имя торжества новой веры, а в том, что сбил этого доброго человека с пути истинного. «Он ведь с самого начала точно знал, каких пределов достигает сила Его, а я не знал. Я верил в Него намного больше, чем Он верил в Себя. Я побуждал Его обещать новые небеса и новую землю. Царство, которое не от мира сего. Пообещать Избавление. Пообещать бессмертие. А Он ведь намеревался только продолжать ходить по стране, лечить больных, насыщать голодных, сеять в сердцах семена любви и сострадания. Не более».

Любопытно, что сам Оз в интервью по поводу «Иуды» говорит, что для него ключевое слово не «любовь», а «компромисс». И с усмешкой добавляет: «Я женат на своей жене 56 лет, поэтому о компромиссах кое-что знаю, уж поверьте».

Театр с тройным дном

Автор: Маргарет Этвуд

Название: «Ведьмино отродье»

Язык: русский перевод с английского Татьяны Покидаевой

Жанр: драма

Издательство: М: «Эксмо», 2016

Объем: 352 с.

Оценка: ******

Где купить: knigograd.com.ua

Однажды в кабинет Феликса Филлипса, известного режиссера-новатора и главы крупного театрального фестиваля, заходит его заместитель Тони, сообщает, что контракт с Феликсом расторгнут, он уволен и должен немедленно выметаться вон. Сделать ничего нельзя: министр культуры Сэл О`Нелли благоволит к проходимцу Тони, решение обжалованию не подлежит. Затаивший праведный гнев Феликс снимает домик в глухой деревне, перестает общаться со всем миром, кроме призрака умершей в раннем детстве дочери Миранды, и начинает вынашивать планы мести и восстановления справедливости.

О сходстве «Ведьминого отродья» с шекспировской «Бурей» заявлено с самого начала, однако новые и новые связи будут возникать на протяжении всего романа. Феликс сразу примеряет на себя роль изгнанника Просперо, его враги Тони и Сэл это соответственно самозваный герцог Милана Антонио и король Неаполя Алонзо. Затворничество в деревне становится аналогом ссылки на остров, живую Миранду заменяет бесплотная фантазия. Как и в пьесе Шекспира, в романе Этвуд проходят долгие годы, прежде чем герою выпадает возможность свершить вожделенную месть.

«Ведьмино отродье» роман подчеркнуто театральный, написанный с изрядной долей характерной для театра условности. Его сюжет вполне неимоверен, чтобы одновременно вызвать у читателя улыбку и позволить Феликсу осуществить задуманное. Вероятность того, что герою удастся: а) устроиться под псевдонимом преподавателем в исправительную колонию; б) получить разрешение на инсценировку с заключенными той самой шекспировской «Бури»; в) заманить приехавших в тюрьму с инспекцией Тони и Сэла в хитроумную ловушку — мало отличается от круглого нуля. Но если вспомнить, что Просперо не простой человек, а волшебник, то шансы Феликса на успех значительно возрастают.

И тут выявляется еще одна, самая важная аналогия романа. По сути и Просперо, и Феликс создают грандиозную постановку, выступают в качестве режиссеров действа с двойным, а то и тройным дном, в котором реальность намертво переплетается с игрой, и одна без другой не существует. Волшебство — это театр, театр — это волшебство; роман о мести превращается в роман о творчестве и чудотворстве. Впрочем, тут следует снизить пафос, потому что заглавное «ведьмино отродье» это не только прозвище уродливого Калибана и не только кличка, которой именуют себя актеры-заключенные. Ведьмины отродья — это все люди театра; и Просперо в первую очередь.

Множественность смыслов проявляется в романе многократно и на самых разных уровнях. К примеру, в одной из сцен Феликс задает своим воспитанникам — они же арестанты, они же актеры, они же его верные подельники — нехитрый с виду вопрос: сколько тюрем имеется в «Буре»? Ответ превращается в эффектный литературоведческий экскурс, поданный без профанаций, но в то же время в манере, доступной столь специфической аудитории. Ведь это лишь на первый взгляд Просперо олицетворяет добро, а Калибан — зло, к тому же большинство актеров-арестантов-подельников отождествляет себя именно с Калибаном. Их невозможно заставить пойти за Просперо, иначе как убедительно доказав его правоту.

Шекспир был и остается самым актуальным и интерпретируемым автором мировой литературы всех времен и народов. Неослабный интерес современных прозаиков к творчеству Великого Барда побудил издательство «Эксмо» на проект «Шекспир XXI века», и «Ведьмино отродье» стало одной из первых книг новой серии. Всего в ней планируется выпустить более двадцати романов. Среди них уже вышедший в свет «Меня зовут Шейлок» букеровского лауреата Говарда Джейкобсона, а это значит, что в одном из будущих книжных обозрений вас ждут вариации на тему «Венецианского купца».

Сосите наши души

Автор: Дэвид Митчелл

Название: «Голодный дом»

Язык: русский перевод с английского

Жанр: мистический детектив

Издательство: СПб.: «Азбука», 2017

Объем: 320 с.

Оценка: ****

Где купить: knigograd.com.ua

Перед «Голодным домом» были «Простые смертные», эпопея из шести частей на 730 страниц и шестьдесят лет действия. Плохие Анахореты, высасывающие души из маленьких беззащитных деток, хорошие Хорологи, вселяющиеся в тела уже умерших малышей, что, согласитесь, вполне морально и ничуть не предосудительно. Хорологи с Анахоретами долго и мучительно враждовали, а потом устроили такую зверскую битву между добром и злом, что в живых практически никого не осталось.

Казалось, вопрос закрыт, но у Митчелла на этот счет было иное мнение. Автор «Облачного атласа» решил, что тема высасывания душ недостаточно раскрыта и из нее можно высосать что-то еще. Отдадим должное британскому писателю: полностью повторять самого себя он не стал, его нынешний роман все-таки отличается от предыдущего. По объему «Голодный дом» значительно меньше, масштаб у него гораздо скромнее и устроен он заметно проще. В частности, действие не распространяется на весь земной шар, а ограничивается одним-единственным лондонским домом.

Дом, конечно, не простой, а совершенно безумный, крыша у него сильно едет, да и все остальные элементы конструкции какие-то сомнительные — поди пойми, есть они или только кажутся. Понять нам дадут ближе к концу романа, а до этого будет происходить всякое нехорошее. Двое загадочных монстров станут раз в девять лет заманивать глупых доверчивых бедняжек в свое логово и высасывать, высасывать, высасывать их несчастные души — таким вот бессовестным способом они подпитывают себя энергией. Представьте себе, лондонская полиция ничего не может с ними сделать. Одна надежда на Хорологов — вдруг кто-то из них все же остался в живых?

Поскольку «Голодный дом» это сиквел «Простых смертных», здесь снова вагон мистики и маленькая тележка эзотерики, опять апертуры, операнды, оризоны, суборизоны и фразы вроде «Если бы мы победили, то погибли бы при коллапсе лакуны — время внешнего мира уничтожило бы наши перворожденные тела». Наверное, есть какие-то взрослые люди, которым нравится нынешний Митчелл, но, по-моему, с некоторых пор его целевую аудиторию составляют преимущественно тинейджеры, читающие исключительно фантастику, как это когда-то было и со мной, но прошло лет тридцать пять тому назад.

Одиссея, дубль два

Автор: Владимир Ермоленко

Название: «Ловець океану»

Язык: украинский

Жанр: мифологическая драма

Издательство: Л.: «Видавництво Старого Лева», 2017

Объем: 216 с.

Оценка: ****

Где купить: knigograd.com.ua

Хороших прозаиков у нас негусто, и, возможно, поэтому в художественную литературу периодически подаются люди смежных, связанных со словом профессий — телеведущие, журналисты, критики, филологи. Теперь еще и философы —среди многочисленных занятий Владимира Ермоленко (преподавание, экспертная деятельность, публицистика, журналистика) на первом месте стоит все-таки философия. При этом в Киево-Могилянской академии Ермоленко читал курс по философии литературы, а его первая книга была посвящена Вальтеру Беньямину — в общем, путь к беллетристике был не таким уж дальним.

На дебютный роман Ермоленко вдохновил не кто-нибудь, а Гомер. «Ловець океану» построен на любопытном допущении: представим, что Одиссей-Улисс после десяти лет скитаний возвращается на Итаку, а там пусто — дворец разрушен, Пенелопа пропала, Телемах тоже исчез. Одиссей отправляет воинов к Менелаю, и тот присылает весточку: Пенелопа устала ждать, отчаялась и покинула остров, чтобы «служить богам». Телемах тоже не вытерпел, собрал дружину и отправился по морям на поиски отца. Одиссей решает, что в случившемся виноват он сам, и чтобы найти жену и сына ему надлежит совершить искупление. То есть заново посетить все те места, где он побывал на затянувшемся пути от Трои до Итаки.

Дальнейшую историю Улисса в изложении Ермоленко можно разделить на две неравные части. Меньшая рассказывает о том, что отчаянному/ отчаявшемуся погибнуть не суждено. В повторном вояже Улисса не берет никакая зараза: ни Сцилла, ни Харибда, ни Сирены угощаться безутешным путешественником не желают. Доберись Одиссей до Полифема или людоедов-лестригонов, они бы им тоже побрезговали, но этих эпизодов в романе нет. И вообще, чудовищам, как уже было сказано, в книге уделено не так уж много внимания. Большая ее часть посвящена женщинам.

Собственно, женщины, по версии Ермоленко и есть главная вина Одиссея, хотя это вряд ли согласуется с античными нравами — на мужскую неверность автор смотрит с позиций скорее современных, чем древнегреческих. Как бы то ни было, основными персонажами романа, кроме самого Улисса, становятся Навсикая, Калипсо и Цирцея. Каждая олицетворяет некую грань женской натуры, у каждой с Одиссеем связана своя драматическая история. Отношения мужчины и женщины можно считать центральной темой романа. И рассматривая их, Ермоленко не обходится без очевидной сентенциозности.

«Ловець океану» — книга, которую можно растаскать на десятки цитат, только при этом возникает стойкое ощущение, что нечто подобное уже было сказано раньше. «Ті, хто шукають слави, втрачають душу», «Інколи краще не зв'язувати, щоб потім не розривати», «Тільки той вміє коритися, хто вміє володарювати», «Ти можеш бути щасливим від нещастя, коли розумієш, що воно невідворотнє», «У коханні є щось від війни, але в ньому діє зворотній закон: що більше ти борешся, то більшої зазнаєш поразки», «Лише тоді ти розумієш себе, коли ти дивишся на себе очима бога». Таких сентенций в романе великое множество, и впечатление от них двоякое: подобная афористичность граничит с тривиальностью.

Тем не менее «Ловець океану» — роман достаточно своеобразный и запоминающийся, чтобы стать одним из заметных литературных событий текущего года. В лонг-лист «Книги года Би-би-си» он попадет наверняка, в шорт — с большой долей вероятности, но вот шансы на победу при наличии новых и куда более актуальных романов Сергея Жадана и Владимира Рафеенко у него минимальные.

******* — великолепно, шедевр

****** — отлично, сильно

***** — достаточно хорошо

**** — неплохо, приемлемо

*** — довольно посредственно

** — совсем слабо

* — бездарно, безобразно

Уважаемые читатели, PDF-версию статьи можно скачать здесь...


Загрузка...

Сredo незаблудшего поколения

Сбившийся с правильного жизненного пути («заблудший») украинский народ, вот уже...

Мотивируем школьника

Чего никогда не следует делать, так это критиковать ученика, сравнивая его успехи с...

Каждый пятый готовится к худшему

Немцы очень уважают Гете, англичане благоговеют перед именем Шекспира. Но почему-то...

Сыновья укрепляют браки?

Шансы семейных пар, воспитывающих сыновей, на долгий счастливый брак выше, чем у...

Спящих дипломатов просят не беспокоиться

Не оставляет подозрение, что если бы не возмутился официальный Вильнюс, то и в Киеве бы...

Нелогичный Трамп

Трамп признался в том, что он сознательно совершил антиконституционный поступок

Загрузка...

Вблизи войны

Романы, о которых пойдет речь в нынешнем обозрении, так или иначе связаны с ужасами...

Про долю сина, чоловіка та батька взнали через три...

Три роки тому тридцятирічний будівельник Сергій Колотун пішов добровольцем захищати...

Иногда они оживают...

Может ли «навести порядок в стране» человек, неоднократно менявший свою...

Очень гуманная война

На фронте не слишком любят убивать

«А тепер я выпью чаю и в барак спать иду...»

Такой бесхитростный и печальный стих под названием «Пісня українських робочих»...

«Воля» в руках президента

Когда очередной зомби-коммунист падает в снег, за спиной президента появляется...

Комментарии 0
Войдите, чтобы оставить комментарий
Пока пусто

Получить ссылку для клиента
Блоги

Авторские колонки

Маркетгид
Загрузка...
Ошибка