В больницах Мадрида появилась услуга синхронного перевода

12 Июля 2009

Отныне иностранцам помогут изъясниться на испанском языке и понять рекомендации врача.

Как сообщает испанское агентство Europa Press, с понедельника в большинстве учреждений здравоохранения столицы Испании и ее окрестностей появилась услуга синхронного перевода с 50 языков мира. В ближайшее время она станет доступна и во всех отделениях неотложной помощи, которые входят в испанскую систему SUAP.

Услуга запущена для иностранцев, которые не владеют испанским языком. Отныне на информационных досках мадридских больниц будет вывешена информация на 50 языках о введении новой системы.

Больной и врач получают по паре наушников и связываются с операторами из специального центра, которые переводят их общение по телефону в режиме реального времени. Разрабатывавшие систему Dualia эксперты обещают, что услуга будет действительна 24 часа в сутки семь дней в неделю. Они надеются, что благодаря ей врач сможет быстро уяснить жалобы больного, а пациент поймет, что ему нужно делать.

Глава совета по иммиграции Хавьер Фернандес-Ласкетти полагает, что нововведение поможет «уменьшить стресс, вызванный непониманием обеих сторон». Он уверен, что это необходимая мера, ведь в столице Испании и ее окрестностях проживают более полумиллиона иностранных граждан и те, кто уже может изъясниться на испанском языке на работе, не в состоянии связать два слова в больнице.

Власти Испании уже потратили на этот проект 300 тысяч евро. «Мы надеемся стереть лингвистические барьеры», — отметила заместитель министра здравоохранения Мадрида Ана Санчес. В будущем чиновники надеются установить систему Dualia по всей Испании.

Издание Gaceta Medica отмечает, что в Мадриде за медицинской помощью чаще всего обращаются румыны и арабы.

Комментарии 0
Войдите, чтобы оставить комментарий
Пока пусто
Авторские колонки

Блоги

Ошибка