С пятницы, 13 октября, на ТВ вводятся языковые квоты

13 Октября 2017 1

В пятницу, 13 октября, в Украине вступил в силу закон о языковых квотах на телевидении. Документ был показательно подписан Президентом Украины Петром Порошенко 6 июня, в День журналистики, во время встречи с представителями СМИ, а затем опубликован в официальном издании «Голос Украины».

Согласно закону общенациональные телевизионные каналы обязаны вещать на украинском языке 75% времени в течение недели и промежутков времени 7:00–18:00 и 18:00–22:00.

В течение первого года действия закона все программы и передачи, их части, полностью или частично созданные или профинансированные украинскими телекомпаниями, будут зачисляться в долю на государственном языке. Эта временная мера направлена на поддержку национального производителя.

На местных каналах квота вещания на украинском языке составляет 60%, причем если телекомпания выходит в эфир в нескольких областях, она считается общегосударственной.

Для телекомпаний, которые вещают на языках коренных народов Украины суммарный объем передач на государственном языке и языках коренных народов должен составлять 75% эфира, при этом минимум 30% эфирного времени выделяется программам на государственном языке.

Здесь следует пояснить, какие народы в украинском законодательстве называют коренными. Как пояснила народный депутат Украины Оксана Сыроид, комментируя скандальный закон «Об образовании», ни русские, ни румыны, ни венгры к коренным народам не относятся,так как у них есть собственные национальные государства. Это — нацменьшинства. А коренные народы — это лемки, бойки, галичане, подоляне и крымские татары, пишет Свободная пресса. У коренных народов прав больше, чем у нацменьшинств как в области образования, так и в области получения информации на родном языке.

Неслучайно румынская национальная община обратилась с открытым письмом в Верховную Раду Украины, к президенту Петру Порошенко и демократическим странам мира с требованием отменить закон о 75-процентной квоте для украинского языка на телевидении. 

Отметим, что фильмы и передачи, созданные до 1 августа 1991 г., можно не переводить, но необходимо снабжать их субтитрами. Но если оригинальный язык киноленты не русский, он должен быть озвучен или дублирован на украинском.

Передачи считаются украинскими, если ведущие говорят на государственном языке. Гости могут говорить на любом языке, но субтитры в случае использования иностранного языка обязательны.


Загрузка...
Загрузка...
Комментарии 0
Войдите, чтобы оставить комментарий
Пока пусто

Получить ссылку для клиента
Маркетгид
Загрузка...
Авторские колонки

Блоги

Ошибка