Винничук-то, оказывается, плагиатор

30 Января 2018 1 5

Олег Хавич еще в 2016 г. обнаружил, что книга западноукраинского писателя Юрия Винничука «Тайны львовского кофе» оказалась почти дословным переводом русскоязычного издания «Все о кофе» Михаила Пучерова, изданной в 1988 г.

Об этом сообщает львовский сайт Варианты.

Отметим, что книга «Все о кофе» была написана в 1977 г., а в 1988-м вышла третьим, переработанным и дополненным изданием при так ненавидимым Винничуком «совке».

Портал «Варианты» приводит несколько десятков примеров плагиата в книге Винничука «Тайны львовского кофе». Так, он дословно переписывает не менее 12 рецептов напитков, а также инструкции по приготовлению кофейной эссенции и сиропа. При этом автор допускает ошибки, свойственные при некачественном переводе с русского на украинский, а также использует устаревшие географические названия.

Напомним, украинский писатель Юрий Винничук обвинил классиков русской литературы Михаила Булгакова и Александра Пушкина в плагиате, заявив, что роман «Мастер и Маргарита» вторичен и скопирован у разных авторов, в том числе у Марка Твена и Густава Майринка, а произведения Пушкина являются «перепевами» с иностранной, в частности французской, поэзии.


Загрузка...
Загрузка...
Комментарии 1
Войдите, чтобы оставить комментарий
engy

Ой, да что вы к нему пристали. Ну перевёл, возможно что-то своё добавил. Надо же как-то просвещать людей даже во Львовско-Тернопольском ареале. То что западноукраинцы крайне злобны и нетолерантны, мы это и так знаем. Любой творец может набираться впечатлений откуда угодно. Сам этот Винничук приводит в пример Пьера Мак Орлана с историей Фауста, продавшего душу. Хотя все знают "Фауст" Гёте с похожим сюжетом, на который Булгаков, кстати, устами своих героев ссылался и в своём "Мастере", даже не стесняясь, что будет обвинён в плагиате разного рода винничуками.

- 11 +

Получить ссылку для клиента
Авторские колонки

Блоги

Маркетгид
Загрузка...
Ошибка