Ребусы и бонусы

№9—10 (856) 2—8 марта 2018 г. 14 Марта 2018 5

В нынешнем обозрении собраны книги с преступлениями и тайнами, однако ни одну из них нельзя назвать детективом в чистом виде. Ближе всего к классике жанра роман Эуджена Овидиу Чировици, писателя, который сам по себе весьма загадочный субъект. В новой книге француза Давида Фонкиноса нет ничего криминального, а вот загадка в ней есть, и презабавная. На тайне возведен и роман британки Сары Перри, рассказывающий о том, как в британской деревне конца позапрошлого века объявилось страшное морское чудовище. В качестве бонуса — сборник рассказов Юрия Андруховича: загадок в нем негусто, зато преступлений выше крыши.

Не верьте памяти

Автор: Эуджен Овидиу Чировици

Название: «Книга зеркал»

Язык: русский перевод с английского Александры Питчер

Жанр: интеллектуальный детектив

Издательство: СПб: «Азбука», 2017

Объем: 320 с.

Оценка:*****

Где купить: knigograd.com.ua

Как его только не пишут — то Чировици, то Кировиц, то Кирович. Автор «Книги зеркал» и экономист, и журналист, и почетный доктор наук сразу в трех отраслях, и советник высших должностных лиц Румынии, и даже великий мастер масонской ложи. Еще и художественную прозу сочиняет, причем весьма успешно. На родине его давно издают стотысячными тиражами, но после «Книги зеркал» к нему пришла и широкая международная слава: роман, вышедший в январе прошлого года на английском, уже переведен на десятки языков. В том числе на наш единственный государственный: кто предпочитает украинский, берите версию, выпущенную харьковским КСД.

Формально «Книга зеркал» действительно самый что ни на есть детектив, причем весьма заковыристо устроенный. В центре сюжета — убийство известного ученого-психолога Джозефа Видера, которое не было раскрыто по горячим следам, и лишь двадцать лет спустя к нему снова возникает интерес. Некто Ричард Флинн, один из непосредственных участников событий, происходивших в квартире Видера в ночь убийства, присылает в издательство рукопись книги, в которой описывает отношения с коллегой и роковой красавицей Лорой Бейнс. Рукопись обрывается на середине, очевидно, что либо Флинн, либо Лора, либо оба сразу могли иметь какое-то отношение к смерти Видера, но какое именно, неизвестно. Коварный Флинн вскоре после отправки рукописи умирает от рака и, что называется, уносит тайну с собой в могилу.

Сюжет романа напоминает космическую ракету: каждая из трех его ступеней, отработав свое, отваливается за ненадобностью. Каждый из трех персонажей, именами которых названы три части книги, приближается к разгадке тайны, но лишь последнему суждено докопаться до истины. Как положено в хороших детективах, новые обстоятельства, открывающиеся по ходу действия, не всегда проясняют картину, иногда они сильно ее затуманивают. У всех причастных к трагедии свой взгляд на вещи, эти взгляды зачастую разительно не совпадают друг с другом, а еще они порой совершенно не совпадают с действительностью. Оказывается, что в рукописи Флинна столько художественного вымысла, что основывать на ней какие-то догадки не имеет никакого резона.

Именно с этим связана главная идея романа. Потому что «Книга зеркал» — не только детектив, но еще и исследование свойств человеческой памяти. Из всех этих свойств Чировици более всего интересует зыбкость, обманчивость, неверность. Память — не беспристрастна, она хранит не то, что было на самом деле, а то, что человек предпочел увидеть. А уж если в ход идут сильные чувства, она начинает выкидывать такие фортели, что может поставить в тупик даже самого изощренного детектива. Путаница в «Книге зеркал» умножается еще и по той причине, что доверять нельзя не одному, а сразу двум главным свидетелям преступления. Один ненадежен, потому что выдумал красивую романтическую историю и сам в нее поверил. Другой — потому что... Впрочем, тут рецензенту следует умолкнуть: пусть тайна останется тайной.

«Рассудочная память о прошлом ничего не сохраняет из реального прошлого». Завершая свой роман цитатой из Марселя Пруста, Чировици словно настаивает на том, что относиться к «Книге зеркал» как к жанровой литературе было бы в корне неверно.

Вокруг пальца

Автор: Давид Фонкинос

Название: «Тайна Анри Пика»

Язык: русский перевод с французского Ирины Волевич

Жанр: окололитературный детектив

Издательство: СПб: «Азбука», 2017

Объем: 320 с.

Оценка: *****

Где купить: knigograd.com.ua

Давид Фонкинос — яркий пример писателя, работающего на грани между высокой и низовой литературой. С одной стороны, проза у него легкая, удобочитаемая, не требующая серьезных интеллектуальных усилий. С другой, для ее адекватного восприятия необходим некоторый культурный бэкграунд. «Тайна Анри Пика» — роман подчеркнуто литературоцентричный: эпиграф к нему французский писатель взял из Эрнста Кассирера, тему для книги подсказал «Аборт» Ричарда Бротигана, в тексте упоминается целый ряд выдающихся писателей XX и XXI века, от Пинчона и Маркеса до Уэльбека и Остера. Русскому читателю повезло больше других: душу ему согреют не только отсылки к Набокову и Солженицыну, но и то, что детективная загадка романа связана с пушкинским «Евгением Онегиным».

Центр притяжения «Тайны Анри Пика» — скромная муниципальная библиотека в бретонском городке Крозоне. Ее прежний директор Жан-Пьер Гурвек принял близко к сердцу вышеупомянутый роман Бротигана, речь в котором шла об отвергнутых издательствами книгах, и собрал целую коллекцию неопубликованных произведений. Через много лет после смерти Гурвека в Крозон приезжает молодая пара: Дельфина, редактор крупного парижского издательства, и Фредерик, начинающий писатель. В собрании Гурвека они обнаруживают рукопись под названием «Последние часы любовного романа» и приходят в восторг: книга на удивление хороша. Дельфина добивается ее публикации, «Последние часы» становятся бестселлером.

Автором произведения значится некто Анри Пик. Выясняется, что это имя носил хозяин местной пиццерии, недавно ушедший из жизни. Родственники покойного в недоумении: Анри не выказывал ни малейшего интереса к литературе и не писал ничего, кроме записок жене с указаниями по хозяйству. Представить, что он и впрямь сочинил выдающийся роман, где печальная история о расставании двух влюбленных эффектно перекликается с описанием последних дней жизни Александра Пушкина, довольно сложно. И если родные Пика все-таки готовы поверить в его авторство (им это выгодно), то дотошный столичный критик Жан-Мишель Руш чувствует, что дело пахнет мистификацией. Пробуя себя в амплуа частного детектива, Руш берется за расследование, и вскоре оно приводит его к прелюбопытным результатам. Правда, потом оказывается, что эти результаты — полная ерунда: критик сам себя обвел вокруг пальца.

Роман Фонкиноса похож на роман Чировици не только сюжетным трюком с ложными выводами — имеются и другие подобия. Сходство обнаруживается еще и в отгадках: не нужно искать сложных решений там, где есть простые. Ну а основная параллель — в наличии смыслов, благодаря которым оба произведения выходят за тесные рамки жанровой прозы. «Тайна Анри Пика» — тоже роман о склонности человека к приятному самообману, только у Фонкиноса движущей силой заблуждения становится не любовь, а литература. В конце концов, читатели всегда ищут в вымышленных судьбах отголоски собственных историй и часто умудряются находить соответствия там, где их нет и в помине — было бы желание. В общем, как писал тот же Пушкин, «Ах, обмануть меня не трудно! Я сам обманываться рад!»

Поправки к эпохе

Автор: Сара Перри

Название: «Змей в Эссексе»

Язык: русский перевод с английского Юлии Полещук

Жанр: историческая мелодрама

Издательство: «Фантом Пресс», 2017

Объем: 400 с.

Оценка: ****

Где купить: knigograd.com.ua

Еще один легкий роман, но уже не детектив, хотя загадка имеется, причем довольно крупная и опасная для здоровья. По крайней мере так считают деревенские жители морского побережья в графстве Эссекс, убежденные, что в округе невесть откуда появился страшный морской змей, убивающий животных и людей. В послесловии молодая британская писательница Сара Перри отмечает, что историю со змеем она взяла из реальности; естественно, речь не о самом чудовище, а о связанных с ним слухах, которые пугали обитателей Эссекса еще в середине XVII века. Впрочем, змей в ее романе выполняет приблизительно ту же функцию, что и топор, из которого в известной сказке варили суп.

Действие романа развивается в конце XIX столетия. У его главной героини Коры Сиборн, молодой и симпатичной, умирает муж, пожилой и противный. Особой грусти по этому поводу Кора не испытывает; наоборот, смерть супруга становится для нее желанным освобождением от гнета и насилия. С легким сердцем она оставляет Лондон и отправляется в эссекскую деревню, где со страстью натуралиста-неофита предается наблюдениям за живой и неживой природой. Там она знакомится с местным священником Уиллом Рэнсомом, и очевидная разница в убеждениях этих двух персонажей вроде бы обещает ожесточенную битву между научным и религиозным мировоззрением. Однако же не тут-то было, взгляды Коры и Уилла вовсе не противоречат друг другу, к тому же их взаимный интерес философскими беседами не ограничивается.

Есть, правда, одна проблема: викарий Рэнсом женат. Да, его супруга сильно болеет, но ведь еще вполне жива. И если простому смертному негоже прелюбодействовать, то что говорить о слуге божьем? Конечно, в настоящем викторианском романе у Коры с Уиллом не было бы никаких шансов, но в стилизации под викторианский роман, написанной с позиций сильно продвинутого в плане сексуальных и прочих свобод XXI века, шансы заметно возрастают. По существу Перри подвергает означенную эпоху основательной ревизии. Она утверждает, что ригоризм и ханжество тех времен сильно преувеличены, что тогдашний сельский священник не обязательно догматик и мракобес, а может быть человеком толерантным и просвещенным, что джентльмены и леди могли не только позволить себе некоторые вольности, но и найти для них оправдание и не терзаться муками совести.

В общем, «Змей в Эссексе» получился романом ревизионистским, либертарианским и примирительным. Религию Перри примиряет с наукой, левые взгляды с правыми, феминизм с традиционными ценностями, нравственные нормы с необходимостью хотя бы иногда их преступать. В целом довольно мило, и все же такое викторианство с человеческим лицом выглядит не слишком убедительно. Поневоле вспоминается, пожалуй, лучший современный роман о той эпохе — «Любовница французского лейтенанта» Джона Фаулза, и «Змей в Эссексе» с ним сравнения, ясное дело, не выдерживает. Кстати, а что там со змеем? Да в общем то же, что и с топором из супа; по большому счету в романе Перри без него можно было преспокойно обойтись.

Кино и цирк

Автор: Юрий Андрухович

Название: «Коханці Юстиції»

Язык: украинский

Жанр: роман в рассказах

Издательство: Meridian Czernowitz, 2018 Объем: 304 с.

Оценка: *****

Где купить: knigograd.com.ua

История с новым романом Юрия Андруховича напоминает анекдот про ответ армянского радио на вопрос о Петросяне, выигравшем в «Спортлото» пять тысяч рублей: все правда, только не пять тысяч, а пять, не в спортлото, а в преферанс, не выиграл, а проиграл, и не Петросян, а Сидоров. Во-первых, это никакой не роман, а сборник рассказов, объединенных общей концепцией. Во-вторых, не очень-то и новый, поскольку многие тексты, вошедшие в книгу, уже публиковались ранее. Что чистая правда, так это то, что «Коханці Юстиції» — первый фикшен Андруховича за 15 лет, со времен «Дванадцяти обручів». Ожидание большого и важного романа, который должен был выйти из-под пера Патриарха, так сильно затянулось, что успело со-йти на нет.

Книгу издали по-богатому: в увеличенном формате, с суперобложкой, на плотной бумаге, с картинками. Статус романа она получила с согласия автора: сам Андрухович именует ее «параисторическим романом в восьми с половиной сериях», и в отличие от «романа» «параисторичность» и «восемь с половиной» возражений не вызывают. Действие всех рассказов относится к прошлым столетиям, от семнадцатого до двадцатого, но, поскольку история сохранила не слишком много сведений о взятых из реальности героях, Андрухович дает волю фантазии. Что до половины, то девятый рассказ намеренно оборван на середине, и это тоже часть концепции: в финале писатель предпочел загадку без разгадки и многоточие вместо точки.

Любовниками Юстиции Андрухович называет преступников самого разного рода и калибра. Есть тут и Самойло Немирич, львовский грабитель и убийца начала XVII в., и продавший душу дьяволу Альберт Вироземский, сожженный на площади Рынок в 1641-м, и галицкий аналог Синей Бороды Юлиус Гродт, и советский тайный агент Богдан Сташинский, застреливший Степана Бандеру. Нельзя сказать, что все эти люди вызывают авторскую симпатию, и все же отношение к некоторым из них скорее сочувственное, чем осуждающее. Даже в описании зверств Немирича присутствует нечто похожее на восторг перед совершенством его злодеяний и полной его свободой от каких бы то ни было моральных норм; вторая часть названия этого рассказа — «Прекрасний розбишака» — достаточно красноречива.

«Коханці Юстиції» — книга озорная, написанная с этакой лихостью, которую с оглядкой на содержание так и хочется назвать разбойничьей. Время от времени Андрухович подпускает в ней забавные анахронизмы: то у него в 1612 г. во время налета используют слезоточивый газ, аптекари торгуют противозачаточными таблетками, а выпущенные из клеток звери бегут по ул. Ленина, то в рассказе о середине того же XVII в. возникают дагерротипные снимки, воздушные шары и ночные клубы. Еще здесь полно аллюзий к собственным прежним текстам — к примеру, во всех рассказах сборника упоминается бродячий цирк «Вагабундо» из стихотворения, написанного лет тридцать тому назад.

«Параисторический роман» Андруховича и впрямь похож на подборку эффектных цирковых номеров. Добавив к этому кинематографичность, о которой сказано в аннотации, трудно снова не вспомнить Ленина с приписываемой ему фразой о кино и цирке как важнейших из искусств (на самом деле цирка в цитате нет). Те, кто ждали от Андруховича пастырского слова, значимого высказывания о драматических событиях украинской современности, определенно просчитались: «Коханці Юстиції» не великий роман, а веселый кунштюк. Впрочем, если учесть скандальные публицистические пассажи Юрия Игоревича, посвященные нынешним событиям в стране, то, наверное, так оно и лучше. n

******* — великолепно, шедевр

****** — отлично, сильно

***** — достаточно хорошо

**** — неплохо, приемлемо

*** — довольно посредственно

** — совсем слабо

* — бездарно, безобразно

Уважаемые читатели, PDF-версию статьи можно скачать здесь...


Загрузка...

Альтернативна Історія Центрально-Східної Європи

Прочитал в газете «2000» от 30 марта с. г. интервью с поэтом Вано Крюгером «Читайте...

По обе стороны — несладко

Перелистав вместе с нами страницы региональных изданий, вы узнаете: как линия...

Не будем финансировать «опричников»!

Винница—Херсон—Тернополь...—Нью-Йорк — такой маршрут проложили «2000»,...

Ирина Морозовская: «Книг у меня где-то десять тысяч»

Ирина Морозовская рассказала «2000», что в детстве родители обзывали ее...

Купим строчку за 5 тыс. грн. Как отличить газету от......

Наши читатели уже не раз обращали внимание редакции на то, что газете «2000» не...

Чевенгурщина

Читателям со стажем, которым в отличие от нынешего айфонного поколения знакомо еще...

Загрузка...

По новому закону «Донбассом» может стать и Харьков

Не распространится ли «особый режим» на приграничные с Донецкой и Луганской...

Над политиками нависла детелевизация

11 января Национальный совет по вопросам телевидения и радиовещания, который выдает...

Андрей Блудов: «На меня, перешептываясь, выходили...

Андрей Блудов рассказал «2000», что с удовольствием проглатывает новинки на берегу...

Шесть веских доводов в пользу чтения

Давненько не брали в руки книгу, не погружались в виртуальный мир приключений и...

Дела семейные

В первое книжное обозрение 2018-го вошли четыре семейные саги. Две написаны в минувшем...

Влада Белозоренко: «Я верю в литературу, как дети в...

Влада Белозоренко призналась «2000», что библиотека ее мужа хаотична до...

Комментарии 0
Войдите, чтобы оставить комментарий
Пока пусто

Получить ссылку для клиента
Авторские колонки

Блоги

Маркетгид
Загрузка...
Ошибка